詩篇146:8:上帝開啟瞎眼者的眼睛,上帝舉起被壓制的人們,上帝喜愛義人;接著146:10說:上帝掌管,直到永遠. 其中的開啟,舉起,喜愛,掌權,似乎表達著福音對世人的意義:
上帝要開啟人們的眼睛,並使人在罪的挾制中得釋放,因著耶穌,上帝看我為義人,且全然的愛我.並且,祂是我生命的掌管者,直到永遠.
詩篇146:8:上帝開啟瞎眼者的眼睛,上帝舉起被壓制的人們,上帝喜愛義人;接著146:10說:上帝掌管,直到永遠. 其中的開啟,舉起,喜愛,掌權,似乎表達著福音對世人的意義:
上帝要開啟人們的眼睛,並使人在罪的挾制中得釋放,因著耶穌,上帝看我為義人,且全然的愛我.並且,祂是我生命的掌管者,直到永遠.

詩篇143:10 希伯來文直譯為:教導我,去作,你的旨意,因-你是我的上帝,你良善的靈,引導我,在平穩的地上
當我思想著這節經文的時候,有一個地方使我感到困惑,作者在這裡所要表達的是,“你良善的靈,引導我,從崎嶇之路走向平穩的地上,或者是在平穩的地上,你良善的靈,仍然繼續引導我.
若從第3節提到,敵人使他活在陰暗之中的脈絡來看,也許會比較傾向是,"引導我,從崎嶇之路走向平穩的地上"
也許,這也正是詩人此時內心向神最深的祈願,呼求.
詩篇142第5節下希伯來直譯為:你是我的避難所 是我的分(需要的供應) 在活人之地.
其中的helaki,也有著當時祭司因著與神之間特殊的關係,日常所需的便從聖殿的供物中得到供應的意思
“有份於神的供物",這也讓我想到,藉著主耶穌,人與神之間關係的建立,使人因此有份於神的一切,其中包含了永生,應許,慈愛,力量,和安慰.

詩篇139篇10節,希伯來文直譯:
甚至在那裡,你的手帶領著我,並且它仍要扶持著我,你的右手
疑問:第5,10節總共3次所提到的"你的手",希伯來文所使用的字都不一樣:gaf(hand),jad(man of hand),jamin(right hand)
這只是修辭上的運用,或者作者在這裡要向讀者強調,要讀者注意的是什麼???
詩篇139,特別是第5節,希伯來文直譯為:在後面,在前面,你圍繞我你放你的手在我身上(upon).
個人覺得,從這節經文,表達出,作者對於神的扶持保守,有著深刻的信賴與體認.