你的手帶領著我 Posted on 2005-09-23 by James Chien | 發表留言 詩篇139篇10節,希伯來文直譯: 甚至在那裡,你的手帶領著我,並且它仍要扶持著我,你的右手 疑問:第5,10節總共3次所提到的"你的手",希伯來文所使用的字都不一樣:gaf(hand),jad(man of hand),jamin(right hand) 這只是修辭上的運用,或者作者在這裡要向讀者強調,要讀者注意的是什麼???
信賴與體認 Posted on 2005-09-23 by James Chien | 發表留言 詩篇139,特別是第5節,希伯來文直譯為:在後面,在前面,你圍繞我你放你的手在我身上(upon). 個人覺得,從這節經文,表達出,作者對於神的扶持保守,有著深刻的信賴與體認.