你的手帶領著我

詩篇139篇10節,希伯來文直譯:

甚至在那裡,你的手帶領著我,並且它仍要扶持著我,你的右手

 疑問:第5,10節總共3次所提到的"你的手",希伯來文所使用的字都不一樣:gaf(hand),jad(man of hand),jamin(right hand)

這只是修辭上的運用,或者作者在這裡要向讀者強調,要讀者注意的是什麼???

信賴與體認

詩篇139,特別是第5節,希伯來文直譯為:在後面,在前面,你圍繞我你放你的手在我身上(upon).

個人覺得,從這節經文,表達出,作者對於神的扶持保守,有著深刻的信賴與體認.

靈魂的重心所在

詩篇130 中的 wait,hope,soul三個字似乎貫穿了整篇內容的思想,且第6節,希伯來文直譯,有

“我的心志意念(靈魂)在於(為著)我的主“的意思

但聖經簡易的版本把原只有兩個字的希伯來文譯為

I wait for the Lord to help me

這當中是否表示出,一個人,所盼望, 所等候的,

正呈現出,個人靈魂的重心所在

If the Lord doesn’t build…

詩篇127;1-2 

If the Lord doesn’t build…

If the Lord doesn’t watch…..

當所羅門王在年老的時候,

遙望曾經繁華一時的宮殿

面對曾經強盛一時的國勢,

聆聽著從聖殿裡傳來歌詠者的樂音

If the Lord doesn’t build…

If the Lord doesn’t watch…..

在所羅門王的心裡 必然百感交集

也使得這位

在世人眼中的享極榮華富貴的國王

對永生上帝的認識

有了另一層面的領悟

“"虛空的虛空…""

就在夜深人靜 只有月光相隨的夜晚

寫著…

神為百姓所成就的大事

詩篇126:3

The Lord has done great things for us

對於詩篇的作者

似乎經歷了敵人的壓制 遠離家園

如今又回到神所應許之地,這一切

彷彿夢境般卻是如此真實的發生

 

神為百姓所成就的大事 這裡的大事是複數

也就是說  神所要成就的大事

不會是只有一次或只有一件

而是 一次又一次

一件又一件的發生

 

也難怪126:4 詩篇作者能夠繼續仰望神 說

Lord, bless (restore) us with ….